jueves, 27 de septiembre de 2012

La verdad sobre "Charlotte"

Gabon lagunak:

 Os vamos a hablar de una cancíón de nuestro último disco que ha creado una gran expectación entre el público. Bueno..."expectación" suena muy pro. Vamos a dejarlo en sorpresa, asombro, incredulidad... Esta reacción se debe a que la canción está compuesta íntegramente en francés. Hablamos por supuesto del noveno tema de "Hacia la luna"; "Charlotte". Como habréis podido comprobar las "víctimas" que halláis escuchado dicho tema, es una canción totalmente diferente al resto de canciones del disco e incluso dista mucho del estilo de la banda.Todo de se debe a que Iñigo Etxe, nuestro "querido" cantante y guitarrista, estuvo dos años en Francia de Erasmus. A pesar de sus "dotes políglotas" tuvo que ayudarse de una amiga suya, Marie, para completar la canción.

 En el aspecto poético, "Charlotte" contiene una letra descarada, picante y satírica. Al final de la canción, juega con la homofonía que existe entre las palabras Charlotte=Charlotte(nombre de la protagonista de la canción) y   Salope= Zorra. Puede parecer un poco fuerte a simple vista pero hay que reconocer que el comportamiento de la protagonista no es muy ético. También queremos decir desde ETS que el personaje de Charlotte es totalmente inventado y señalamos la necesidad de las libertades cívicas como la libertad de pensamiento, de autodeterminación, de reunión, sexual, imprenta...) como necesidad elemental para el progreso de la Humanidad.

 Bueno volviendo al tema de la canción....jejeje en el plano musical podemos decir que "Charlotte" se encuentra en un género que ni nosotros nos atrevemos a clasificar; la trompeta toca en el estribillo una melodía muy pegadiza, pero a diferencia del resto de canciones, esta vez lo hace sola ya que el trombón está haciendo los bajos. La guitarra no mete distorsión en ningún momento...en fin...una locura, pero una locura igualmente bailable.
 Nos gustaría dejaros con la canción pero todavía no está disponible en el Youtube, pero estamos en ello.  Para no dejaros con las ganas os dejamos la letra, la traducción al castellano, una foto del "políglota" y la promesa de que os avisaremos cuando la canción esté en el Youtube.
Esperemos que os guste.


Charlotte, Charlotte, Charlottte...
Je peux plus passer la porte.
J’avais 4 ans la 1ère fois que te t’ai vue à l’école et tu as volé mon cœur.
A seize ans, l’un et l’autre on s’est donné notre parole de s’aimer toute la vie.

Le soleil a brillé sur notre amour, notre histoire était plus belle chaque jour
Tu donnais du sens à mon existence jusqu'à ce jour…

Charlotte...

Je suis rentré du travail un peu plus tôt que prévu
Tu étais avec mon pote et sa bite dans ton cul

Charlotte…

Il y avait les voisins et leur femmes et leur chiens et même un âne, tout le monde attendait.
Je dors dehors désormais car j’ai de si grandes cornes que je peux plus passer la p…
Salope, salope, salope...

________________________________________________________

Charlotte, Charlotte...
Ya no puedo cruzar la puerta
Yo tenía 4 años la primera vez que te vi en el colegio y robaste mi corazón
A los dieciséis, nos dimos nuestra palabra que quererse toda la vida

El sol brilló sobre nuestro amor, nuestra historia era más bonita cada día.
Dabas sentido a mi existencia hasta ese día….

Charlotte....

Volví del trabajo antes de lo previsto
Estabas con mi amigo y su  po____ en tu culo (el que no lo entienda que busque bite en el diccionario jeje)

Charlotte...

Estaban los vecinos, y sus mujeres, y sus perros y hasta un burro, todo el mundo esperaba
Duermo en la calle, a partir de ahora, porque tengo unos cuernos que no puedo cruzar la puerta

Zorra, zorra, zorra...


Iñigo Etxe, vocalista y guitarra de ETS. 
 (y coautor de Charlotte jejeje)


Gabon! Gero arte!!!!

1 comentario:

  1. Eeeeeepa, muy buena cancion sobre los franceses pero no es realmente asi ...
    Jjajajaja, besos desde Francia !

    ResponderEliminar